본문 바로가기
자료 및 통계/일반 자료

국외 학생인권조례 사례 - 미국 뉴욕시 학생인권조례 (K-12 학생의 인권과 책임 헌장) 원문, 번역문

by Teddybear 2023. 6. 5.
반응형

K-12 Student Bill of Rights and Responsibilities

K-12 학생의 인권과 책임 헌장

 

 New York City public schools seek to cultivate a sense of mutual respect among students, parents and staff. City schools also aim to involve students in activities and programs, within and outside the school community, that stress a commitment to civic responsibility and community service.

 뉴욕시 공립학교들은 학생들, 학부모들, 교직원들 사이에 상호 존중감을 배양하기 위해 노력하고 있다. 시립 학교는 또한 학생들을 학교 공동체 내외의 활동과 프로그램에 참여시키는 것을 목표로 하고 있으며, 이 활동은 시민의 책임과 사회 봉사에 대한 헌신을 강조한다.

 

 With the cooperation of all members of our school communities, students can reach educational excellence while enjoying a rich learning experience. This document serves as a guide for students as they strive to become productive citizens in a diverse society.
 우리 학교 공동체의 모든 구성원의 협력으로, 학생들은 풍부한 학습 경험을 즐기면서 교육적 우수성에 도달할 수 있다. 이 문서는 학생들이 다양한 사회에서 생산적인 시민이 되기 위해 노력할 때 지침이 된다.

 

 

I. The Right to a Free, Public School Education

무상 공립학교 교육을 받을 권리

 The right to a free, public school education is a basic “student right” guaranteed to all children.

 무상 공립학교 교육을 받을 권리는 모든 아이들에게 보장된 기본적인 "학생의 권리"이다.

 

 Students have a right to:

 학생들은 다음의 권리가 있다:

 

1. attend school and receive a free, public school education from kindergarten to age 21 or receipt of a high school diploma, whichever comes first, as provided by law; students who have been determined to be Multiple Language Learners are entitled to bilingual education or English as a second language program as provided by law; students with disabilities who have been determined to be in need of special education are entitled to a free, appropriate, public education from age 3 until age 21, as provided by law;

 법률에 따라 학교에 다니고 유치원부터 21세까지 무상 공립학교 교육을 받거나 고등학교 졸업장을 받는 것 중 먼저 결정된 바를 누리는 것; 다국어 학습자로 결정된 학생들은 2개 국어 교육 또는 법에 의해 제공된 제2외국어 프로그램으로서 영어 수업을 받을 자격이 있으며; 특별한 교육이 필요하다고 결정된 장애를 가진 학생들은 법률에 규정된 바와 같이 3세부터 21세까지 무료로 적절한 공교육을 받을 수 있다.

 

2. be in a safe and supportive learning environment, free from discrimination, harassment, bullying, and bigotry, and to file a complaint if they feel that they are subject to this behavior (see Chancellor’s Regulations A-830, A-831, A-832, A-420, and A-421);

 차별, 괴롭힘, 따돌림, 편견으로부터 자유롭고 안전하고 지지적인 학습 환경에 있어야 하며, 이러한 행동의 대상이 된다고 느낄 경우 불만을 제기하는 것; (교육감 규칙(Chancellor’s Regulations) A-830, A-831, A-832, A-420 및 A-421 참조);

 

3. receive courtesy and respect from others regardless of actual or perceived age, race, creed, color, gender, gender identity (including the right of students to use bathrooms and locker rooms in accordance with their gender identity and to be addressed by the name and pronouns consistent with their gender identity) gender expression, religion, national origin, citizenship/immigration status, weight, sexual orientation, physical and/or emotional condition, disability, marital status, and political beliefs;

 실제 또는 인지된 연령, 인종, 신념, 색상, 성별, 성별 정체성(학생이 성별 정체성에 따라 화장실과 라커룸을 사용하고 성별 정체성과 일치하는 이름과 대명사로 불릴 권리 포함)에 관계없이 타인으로부터 존중받는 것. (이는) 성별 표현, 종교, 국적, 시민권/이민 상태, 체중, 성적 지향, 신체적 및/또는 정서적 상태, 장애, 결혼 상태 및 정치적 신념 (을 포함한다.);

 

4. receive a written copy of the school’s policies and procedures, including the Citywide Behavioral Expectations for Supporting Student Learning (including the Discipline Code) and the New York City Department of Education (NYCDOE) Student Bill of Rights and Responsibilities, early in the school year or upon admission to the school during the school year;

 신입학 또는 중도입학 시 학생 학습 지원을 위한 시 전역의 행동 목표(규율 포함)와 뉴욕 교육부(NYCDOE)의 「학생의 인권과 책임 헌장」을 포함한 학교의 정책 및 절차의 서면 사본을 수령하는 것;

 

5. be informed about diploma requirements, including courses and examinations and information on assistance to meet those requirements;

 과정 및 시험을 포함한 졸업의 요건과 해당 요건을 충족하기 위한 지원에 대한 정보를 제공받는 것;

 

6. be informed about required health, cognitive, and language screening examinations;

 필요한 건강, 인지 및 언어 검사에 대한 정보를 제공받는 것;

 

7. be informed about courses and programs that are available in the school and the opportunity to have input in the selection of elective courses;

 학교에서 이용할 수 있는 교육과정과 프로그램 및 선택 과목의 선택에 참여할 수 있는 기회에 대해 아는 것;

 

8. receive professional instruction;

 전문적인 가르침을 받는 것;

 

9. know the grading criteria for each subject area and/or course offered by the school and to receive grades for schoolwork completed based on established criteria;

 학교에서 제공하는 각 과목 영역 및/또는 과정에 대한 등급 기준을 알고, 설정된 기준에 따라 완료된 학교 과제에 대한 등급을 받는 것;

 

10. be informed of educational progress and receive periodic evaluations both informally and through formal progress reports;

 교육 진행 상황을 통보받고, 비공식적·공식적 진행 상황 보고서를 통해 정기적인 평가를 받는 것;

 

11. be notified in a timely manner of the possibility of being held over in the grade or of failing a course;

 유급되거나 교육과정에서 낙제할 가능성을 적시에 통보받는 것;

 

12. be notified of the right of appeal regarding holdover or failing grades;

 유임 또는 낙제 성적과 관한 상고권을 통지받는 것;

 

13. confidentiality in the handling of student records maintained by the school system;

 학교 시스템에 의해 유지되는 학생부 취급에 대한 기밀성이 유지되는 것;

 

14. request or by parental request to have their contact information withheld from institutions of higher learning and/or military recruiters; (To protect the rights of students and parents to determine how student information is released to the military, schools that administer the Armed Services Vocational Aptitude Battery (ASVAB) will not release student scores to military recruiters unless both the parent and the student provide written consent.)

 본인 또는 부모의 요청에 따라 고등교육기관 및/또는 군 모집기관에 제공하는 연락처 정보를 보류하는 것; (학생 정보가 군에 공개되는 방법을 결정하는 학생 및 학부모의 권리를 보호하기 위해, ASVAB를 운영하는 학교들은 부모와 학생 모두가 서면 동의를 하지 않는 한 학생 점수를 군 신병 모집자들에게 공개하지 않을 것이다.)

 

15. receive guidance, counseling, and advice for personal, social, educational, career, and vocational development.

 개인적, 사회적, 교육적, 경력 및 직업 개발을 위한 지도, 상담 및 조언을 받는 것.

 

 

II. The Right to Freedom of Expression and Person

표현과 인격의 자유에 대한 권리

 

 All students are guaranteed the right to express opinions, support causes, organize and assemble to discuss issues and demonstrate peacefully and responsibly in support of them, in accordance with policies and procedures established by the New York City Department of Education.

 모든 학생들은 뉴욕시 교육부가 정한 정책과 절차에 따라 의견을 표현하고, 주장을 지지하며, 문제를 논의하고, 이를 지지하는 평화적이고 책임감 있는 시위를 할 권리를 보장받는다.

 

Students have the right to:

 학생들은 다음을 할 권리가 있다:

 

1. organize, promote, and participate in a representative form of student government;

 학생을 대표하는 관리 조직을 조직하고, 홍보하고, 참여하는 것;

 

2. organize, promote, and participate in student organizations, social and educational clubs or teams and political, religious, and philosophical groups consistent with the requirements of the Equal Access Act;

 평등접근법(Equal Access Act)의 요건에 부합하는 학생단체, 사회적·교육적 동아리 또는 팀과 정치적·종교적·철학적 단체를 조직, 홍보 및 참여시키는 것;

 

3. representation on appropriate school-wide committees that influence the educational process, with voting rights where applicable;

 해당되는 경우 의결권을 포함하여 교육 과정에 영향을 미치는 적절한 학교 전체 위원회에 대한 대표 행위를 하는 것;

 

4. publish school newspapers and school newsletters reflecting the life of the school and expressing student concerns and points of view consistent with responsible journalistic methods and subject to reasonable regulations based on legitimate pedagogical concerns;

 학교의 생활을 반영하고 책임 있는 저널리즘 방법에 부합하며 정당한 교육과정적 사고에 기초하여 합리적인 검토의 대상이 되는, 학생의 우려와 관점을 표현하는 학교 신문 및 학교 뉴스레터를 발행하는 것;

 

5. circulate, including through electronic circulation, newspapers, literature, or political leaflets on school property, subject to reasonable guidelines established by the school regarding time, place and manner of distribution, except where such material is libelous, obscene, commercial, or materially disrupts the school, causes substantial disorder, or invades the rights of others;

 그러한 자료가 명예훼손, 음란, 상업적 또는 중대한 학교를 방해하거나, 상당한 무질서를 야기하거나 타인의 권리를 침해하는 경우를 제외하고 학교가 정한 시간, 장소 및 유통방법에 관한 합리적인 지침에 의해 교내에서 전자 배부를 포함한 배부, 신문, 문학 또는 정치적 전단을 배부하는 것;

 

6. wear political or other types of buttons, badges, or armbands, except where such material is libelous, obscene or materially disrupts the school, causes substantial disorder, or invades the rights of others;

 명예훼손, 음란 또는 물질적으로 학교를 방해하거나 상당한 혼란을 초래하거나 타인의 권리를 침해하는 경우를 제외하고 정치적 또는 다른 유형의 단추, 배지 또는 완장을 착용하는 것;

 

7. post bulletin board notices within the school or on the school website subject to reasonable guidelines established by the school, except where such notices are libelous, obscene, commercial or materially disrupt the school, cause substantial disorder, or invade the rights of others;
 명예훼손, 음란, 상업적 또는 중대한 혼란을 초래하거나 타인의 권리를 침해하는 것을 제외하고 학교가 정한 합리적인 지침에 따라 학교 내 또는 학교 홈페이지에 공지 사항을 게시하는 행위;

 

8. determine their own dress within the parameters of the NYCDOE policy on school uniforms and consistent with religious expression, except where such dress is dangerous or interferes with the learning and teaching process;

 위험하거나 학습 및 교육 과정을 방해하는 경우를 제외하고, 교복에 대한 뉴욕시교육청 정책의 한계 내에서 그리고 종교적 표현과 일치하도록 자신의 옷차림을 결정하는 것;

 

9. be secure in their persons and belongings and to carry in the school building personal possessions which are appropriate for use on the premises;

 개인과 소지품을 안전하게 보관할 수 있으며 구내에서 사용하기에 적합한 개인 물품을 학교 건물에 반입하는 것;

 

10. be free from unreasonable or indiscriminate searches, including body searches;

 신체 수색을 포함하여 불합리하거나 무차별적인 수색으로부터 자유로운 것;

 

11. be free from corporal punishment and verbal abuse (as per Chancellor’s Regulations A-420 and A-421;

 체벌과 폭언으로부터 자유로운 것(교육감 규칙 A-420 및 A-421에 따름);

 

12. decline to participate in the Pledge of Allegiance or stand for the pledge.

 충성 서약에 참여하거나 그러한 서약에 거부하기로 결정하는 것.

 

 

III. The Right to Due Process

정당한 절차를 밟을 권리

 

 Every student has the right to be treated fairly in accordance with the rights set forth in this document.

 모든 학생은 이 문서에 명시된 권리에 따라 공정하게 대우받을 권리가 있다.

 

 Students have the right to:

학생들은 다음의 권리가 있다:

 

1. be provided with the Discipline Code and rules and regulations of the school;

 학교의 규율 강령 및 규칙과 규정을 제공받는 것;

 

2. know what is appropriate behavior and know which behaviors may result in disciplinary responses;

 무엇이 적절한 행동인지 알고, 어떤 행동이 징계를 초래할 수 있는지 인지하는 것;

 

3. be counseled by members of the professional staff in matters related to their behavior as it affects their education and welfare in the school;

 학교 내 교육 및 복지에 영향을 미치는 행동에 관해 전문 교직원의 자문을 받는 것;

 

4. know possible dispositions and outcomes for specific offenses;

 특정 범죄에 대해 가능한 처분 및 결과를 알고 있는 것;

 

5. due process with respect to disciplinary responses for alleged violations of school regulations for which they may be suspended or removed from class by their teachers; students with disabilities, or who are “presumed to have a disability” have the right to certain protections under the Individuals with Disabilities Education Act (IDEA);

 교사에 의해 수업에서 잠시 또는 영구적으로 제외될 수 있는 학교 규정 위반 혐의에 대한 징계 조치에 관해 정당한 절차를 밟는 것; 장애 학생 또는 "장애가 있는 것으로 추정되는" 학생은 장애인 교육법(IDEA)에 따라 특정 보호를 받을 권리가 있다.

 

6. due process of law in instances of disciplinary responses for alleged violations of school regulations for which they may be suspended or removed from class by their teachers; students with disabilities, or who are “presumed to have a disability” have the right to certain protections under IDEA.

 교사에 의해 수업에서 잠시 또는 영구적으로 제외될 수 있는 학교 규정 위반 혐의에 대한 징계 조치 등에 관해 적법한 절차를 밟는 것; 장애 학생 또는 "장애가 있는 것으로 추정되는" 학생은 장애인 교육법(IDEA)에 따라 특정 보호를 받을 권리가 있다.

 

7. know the procedures for appealing the actions and decisions of school officials with respect to their rights and responsibilities as set forth in this document;

 본 문서에 명시된 권리 및 책임과 관련하여 학교 관계자의 조치 및 결정에 항소하기 위한 절차를 인지하는 것;

 

8. be accompanied by a parent and/or representative at conferences and hearings;

 회의 및 청문회에 학부모 및/또는 대표자가 동행하는 것;

 

9. the presence of school staff in situations where there may be police involvement.

 경찰의 개입이 있을 수 있는 상황에서 학교 직원이 존재하는 것.

 

 

IV. Additional Rights of Students Age 18 and Over

18세 이상의 학생에 대한 부가적인 권리

 

 The federal Family Educational Rights and Privacy Act (“FERPA”) gives students who have reached 18 years of age certain rights with respect to the student’s education records.

 연방 가족 교육 권리 및 개인 정보 보호법("FERPA")은 18세가 된 학생에게 학생의 교육 기록과 관한 특정 권리를 부여한다.

 

 Students age 18 and over have the right to request, inspect, and review their own education records within 45 days of the day the New York City Department of Education (NYCDOE) receives the student’s request, in accordance with the procedures set forth in Chancellor’s Regulation A-820.

 18세 이상의 학생은 뉴욕시교육청이 교육감 규정 A-820에 명시된 절차에 따라 학생의 요청을 받은 날로부터 45일 이내에 자신의 교육 기록을 요청, 검사 및 검토할 권리가 있다.

 

 Students age 18 and over have the right to request that their own education records be changed when they believe they are inaccurate, misleading, or otherwise in violation of their privacy rights under FERPA, in accordance with the procedures set forth in Chancellor’s Regulation A-820.

 18세 이상의 학생은 교육감 규정 A-820에 명시된 절차에 따라 자신의 교육 기록이 부정확하거나 오해의 소지가 있거나 FERPA에 따른 개인 정보 보호 권리를 위반한다고 생각할 때 변경을 요청할 권리가 있다.

 

 Students age 18 and over have the right to provide written consent before personally identifiable information in their own education records is disclosed, except in certain cases when FERPA allows disclosure without consent, including the following:

 18세 이상의 학생은 다음을 포함하여 FERPA가 동의 없이 공개를 허용하는 특정 경우를 제외하고 자신의 교육 기록에 있는 개인 식별 정보가 공개되기 전에 서면 동의를 제공할 권리가 있다.

 

- Disclosure to a school official who needs to review an education record in order to fulfill his or her professional responsibility. Examples of school officials include people employed by the NYCDOE(such as administrators, supervisors, teachers, other instructors, or support staff members), as well as people whom NYCDOE has engaged to perform services or functions it would otherwise use its own employees to perform (such as agents, contractors, and consultants), and who are under the direct control of the NYCDOE with respect to the use and maintenance of personally identifiable information from education records.

 직업적 책임을 다하기 위해 교육 기록을 검토해야 하는 학교 관계자에게 공개하는 경우. 학교 관계자의 예시로는 뉴욕시교육청에 고용된 사람(예: 관리자, 감독자, 교사, 기타 강사 또는 지원 직원)과 뉴욕시교육청이 서비스 또는 기능을 수행하기 위해 고용한 사람(대리인, 계약자 및 컨설턴트 등), 그리고 교육 기록에서 개인 식별 정보의 사용 및 유지와 관련하여 뉴욕시교육청의 직접적인 통제를 받는 사람 등이 있다.

 

- Disclosure, upon request, to officials of another school district in which a student is trying to enroll, plans to enroll, or is already enrolled if the disclosure is for purposes of the student’s enrollment or transfer.

 공개가 학생의 입학 또는 전학 목적인 경우, 요청 시 학생이 등록을 시도하거나, 등록을 계획하거나, 이미 등록한 다른 교육구의 담당자에게 공개하는 경우.

 

- Other exceptions that permit disclosure of personally identifiable information without consent include certain types of disclosures:

 동의 없이 개인 식별 정보 공개를 허용하는 기타 예외에는 다음과 같은 특정 유형의 공개가 포함된다:

 

1. to authorized representatives of government entities and officials in connection with audits, evaluations, or certain other activities;

 감사, 평가 또는 기타 특정 활동과 관련하여 정부 기관 및 공무원의 권한 있는 대표에게;

 

2. in connection with financial aid for which the student has applied or which the student has received;

 학생이 신청했거나 받은 재정 지원과 관련하여;

 

3. to organizations conducting studies for, or on behalf of, the NYCDOE;

 NYCDOE를 위해 또는 NYCDOE를 대신하여 연구를 수행하는 조직에;

 

4. to accrediting organizations to carry out their accrediting functions;

 인증 기관이 인증 기능을 수행하기 위해;

 

5. to parents of students age 18 and over if the student is a dependent for Internal Revenue Service (IRS) tax purposes;

 학생이 국세청(IRS) 징세 지침상 부양가족인 경우 18세 이상 학생의 부모에게;

6. to comply with a judicial order or lawfully issued subpoena;

 사법 명령 또는 적법하게 발부된 소환장을 준수하기 위해;

 

7. to appropriate officials in connection with a health or safety emergency; and

 건강 또는 안전 비상 사태와 관련하여 해당 공무원에게; 그리고

 

8. of information that the NYCDOE has designated as “directory information.” Most of these types of disclosures are subject to certain additional requirements and limitations. Please see FERPA and Chancellor’s Regulation A-820 for more information about them.

 뉴욕시교육청이 "인명록 정보"로 지정한 정보. 대부분의 이러한 유형의 공개에는 특정 추가 요구 사항 및 제한 사항이 적용된다. 이에 대한 자세한 내용에 관해서는 FERPA 및 교육감 규정 A-820을 참조하라.

 

 Students age 18 and over have the right to inspect and review the record of disclosures that FERPA requires schools to keep when making disclosures of personally identifiable information without consent. However, schools are not required to record disclosures to school officials, disclosures related to some judicial orders or lawfully issued subpoenas, disclosures of directory information, and disclosure to parents or to students age 18 and over.

 18세 이상의 학생은 FERPA가 동의 없이 개인 식별 정보를 공개할 때 학교가 보관하도록 요구되는 공개 기록을 검사하고 검토할 권리가 있다. 그러나 학교는 교직원에 대한 공개, 일부 사법 명령 또는 합법적으로 발부된 소환장과 관련된 공개, 인명록 정보 공개, 학부모 또는 18세 이상의 학생에 대한 공개를 기록할 의무가 없다.

 

 Students age 18 and over have the right to file a complaint with the US Department of Education if they feel that the NYCDOE has failed to comply with the requirements of FERPA. The name and address of the Office that administers FERPA are:

 18세 이상의 학생은 뉴욕시교육청이 FERPA의 요건을 준수하지 않았다고 생각하는 경우 미국 교육부에 이의를 제기할 권리가 있다. FERPA를 관리하는 사무소의 이름과 주소는 다음과 같다:

 

Family Policy Compliance Office 가족정책준수실

US Department of Education 미합중국 교육부

400 Maryland Avenue, SW 400 

Washington, DC 20202-5920 

 

Phone: 1-800-USA-LEARN (1-800-872-5327)

 

 

V. Student Responsibilities

학생의 책임

 

 Responsible behavior by each student supports the rights set forth in this document. Violation of some of these responsibilities may lead, in accordance with the Discipline Code, to disciplinary measures. Full acceptance of responsibility with the exercise of rights will provide students with greater opportunity to serve themselves and society.

 각 학생의 책임 있는 행동은 이 문서에 명시된 권리를 지원한다. 이러한 책임 중 일부를 위반하면 징계 규율에 따라 징계 조치가 내려질 수 있다. 권리 행사와 함께 책임을 전적으로 수용하는 것은 학생들에게 자신과 사회에 봉사할 수 있는 더 큰 기회를 제공할 것이다.

 

 Students have a responsibility to:

 학생은 다음의 책임을 진다:

 

1. attend school regularly and punctually and make every effort to achieve in all areas of their education;

 학교에 정기적으로 정시에 출석하고 교육의 모든 영역에서의 성장을 위해 모든 노력을 기울이는 것;

 

2. be prepared for class with appropriate materials and properly maintain textbooks and other school equipment;

 적절한 재료들로 수업 준비를 하고 교과서와 기타 학교 장비를 적절하게 유지 관리하는 것;

 

3. follow school regulations regarding entering and leaving the classroom and school building;

 교실 및 학교 건물의 출입에 관한 학칙을 준수하는 것;

 

4. help maintain a school environment free of weapons, illegal drugs, controlled substances, and alcohol;

 무기, 불법 약물, 통제되는 물질 및 알코올이 없는 학교 환경을 유지하도록 지원하는 것;

 

5. behave in a manner that contributes to a safe learning environment and which does not violate other students’ right to learn;

 안전한 학습 환경에 기여하고 다른 학생들의 학습권을 침해하지 않는 방식으로 행동하는 것;

 

6. share information with school officials regarding matters which may endanger the health and welfare of members of the school community;

 학교공동체 구성원의 건강과 복지를 위험에 빠뜨릴 수 있는 사항에 대하여 학교 관계자와 정보를 공유하는 것;

 

7. respect the dignity and equality of others and refrain from conduct which denies or impinges on the rights of others;

 타인의 존엄과 평등을 존중하고 타인의 권리를 부정하거나 침해하는 행위를 삼가는 것;

 

8. show respect for school property and respect the property of others, both private and public;

 사적-공적인 모든 범위에서 학교의 소유물을 존중하고 다른 사람들의 소유물을 존중함을 보여주는 것;

 

9. be polite, courteous, and respectful toward others regardless of actual or perceived age, race, creed, color, gender, gender identity, gender expression, religion, national origin, weight, citizenship/immigration status, sexual orientation, physical and/or emotional condition, disability, marital status, and political beliefs, and refrain from making slurs based on these criteria;

 실제 또는 인지된 나이, 인종, 신념, 피부색, 젠더, 성 정체성, 젠더 표현, 종교, 국적, 체중, 시민권/이민 상태, 성적 지향성, 신체적 및/또는 감정적 상태, 장애, 결혼 상태 및 정치적 신념에 관계없이 타인에 대해 예의 바르고 공손하게 행동하며, 이러한 기준에 근거하여 비방하는 행위를 삼가는 것;

 

10. behave in a polite, truthful, and cooperative manner toward students and school staff;

 학생들과 학교 직원들에게 공손하고, 진실하며, 협조적인 태도로 행동하는 것;

 

11. promote good human relations and build bridges of understanding among the members of the school community;

 좋은 인간관계를 증진하고 학교 공동체 구성원들 간의 이해의 다리를 구축하는 것;

 

12. use non-confrontational methods to resolve conflicts;

 갈등을 해결하기 위해 비 대항적 방법을 사용하는 것;

 

13. participate and vote in student government elections;

 학생 관리 조직의 선거에 참여하고 투표하는 것;

 

14. provide positive leadership by making student government a meaningful forum to encourage maximum involvement;

 학생 관리 조직을 최대한의 참여를 장려하는 의미 있는 포럼으로 만들어 긍정적인 리더십을 제공하는 것;

 

15. work with school staff in developing broad extracurricular programs in order to represent the range of physical, social, and cultural interests and needs of students;

 학생들의 신체적, 사회적, 문화적 관심과 요구의 범위를 대표하기 위해 광범위한 과외 프로그램을 개발하는 데 학교 직원들과 협력하는 것;

 

16. observe ethical codes of responsible journalism;

 책임 있는 저널리즘의 윤리적 규범을 준수하는 것;

 

17. refrain from obscene and defamatory communication in speech, writing, and other modes of expression, including electronic expression, in their interactions with the school community;

 학교공동체와의 상호작용에 있어서 말, 글, 그 밖의 표현방식(전자적 표현을 포함한 표현방식)에서의 외설적이고 명예훼손적인 의사소통을 자제하는 것;

 

18. express themselves in speech, writing, and other modes of expression, including electronic expression in a manner which promotes cooperation and does not interfere with the educational process;

 협력을 촉진하고 교육의 과정을 방해하지 않는 방식으로 전자적 표현을 포함하여 말하기, 쓰기 및 기타 표현 방식으로 표현하는 것;

 

19. assemble in a peaceful manner and respect the decision of students who do not wish to participate;

 평화적인 방식으로 모임을 가지며, 참여를 원하지 않는 학생들의 결정을 존중하는 것;

 

20. bring to school only those personal possessions which are safe and do not interfere with the learning environment;

 안전하고 학습 환경에 방해가 되지 않는 개인 소지품만 학교에 가져오는 것;

 

21. adhere to the guidelines established for dress and activities in the school gymnasium, physical education classes, laboratories, and shops;

 학교 체육관, 체육 수업, 실험실 및 상점에서의 복장 및 활동을 위해 수립된 지침을 준수하는 것;

 

22. be familiar with the school Discipline Code and abide by school rules and regulations;

 학교 규율 강령을 숙지하고 학교 규칙과 규정을 준수하는 것;

 

23. provide leadership to encourage fellow students to follow established school policies and practices;

 동료 학생들이 확립된 학교 정책과 관행을 따르도록 격려하는 리더십을 제공하는 것;

 

24. keep parents informed of school-related matters, including progress in school, social and educational events, and ensure that parents receive communications that are provided by school staff to students for transmittal to their parents.

 학부모들에게 학교, 사회, 교육 행사의 과정을 포함하여 학교와 관련된 사항들을 알리고, 학부모들이 학교 직원들이 학생들에게 제공하는 통신을 전달받도록 보장하는 것.

< 본문에서 인용된 교육감 규칙 (Chancellor's Regulation) >

* 한국어 번역본이 있는 경우 번역본 링크도 함께 첨부하였음.

[A-420: Pupil Behavior and Discipline - Corporal Punishment]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-420-english
- 번역문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/chancellors-reg-a-420-korean

[A-421: Pupil Behavior and Discipline - Verbal Abuse]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-421-(10-30-14)2a2cd7d365694e10843741b8bd83dfb0
- 번역문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a421_korean-(7-19-13)

[A-820: Confidentiality and Release of Student Records; Records Retention]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-820-6-29-2009-final-combined-remediated-wcag2-0
- 번역문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-820-korean

[A-830: Anti-Discrimination Policy and Procedures for Filing Internal Complaints of Discrimination]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-830

[A-831: Student-to-Student Sexual Harassment]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-831
- 번역문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/33608-a-831-10-07-2021-final-posted-korean

[A-832: Student-to-Student Discrimination, Harassment, Intimidation and/or Bullying]

- 원문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/a-832-student-to-student-discrimination-harassment-intimidation-and-or-bullying
- 번역문: https://www.schools.nyc.gov/docs/default-source/default-document-library/33634-a-832-10-07-2021-final-posted-koreanbddfb32f87c44014947e7f0ac23dd1fd

* 번역에는 오역 및 의역이 있을 수 있습니다.

* 이 글의 일부 또는 전체를 전재, 복제, 공중에게 송신하는 경우 그 출처를 명시해야 합니다.

 

반응형

댓글